Monday, 14 July 2014

Thursday, 29 May 2014

A Very Brief History of the British Empire

I wrote this essay in response to a question somebody asked on Tumblr.  The state of education these days...


Thursday, 3 April 2014

Ultor Victorianus

And here's the other one, which might be considered a dark counterpart to the first: Abney Park's Victorian Vigilante, now called Ultor Victorianus.


Anglus in Eboraco Novo

I had to do two more translations for Speak Out Day next week. So this evening I went and did them both. Here's the first one: Anglus in Eboraco Novo, otherwise known as Englishman in New York:


Sunday, 9 March 2014

Excursus Vigilis Expediti

Okay, I lied, I'm not going to stop posting Latin.  Nice thought, but it's not Christmas.  I was bored, so I decided to translate "The Charge of the Light Brigade" by Alfred, Lord Tennyson.  It's one of my favorite poems, because when I read it aloud, I get to do it in this cool booming voice, like cannon thundering.  It was also difficult to translate, because of the whole rhyming thing.  There's actually a few points where I just gave up and altered the rhyming scheme to make it fit.  Still, I think it came out well.

Friday, 7 March 2014

Mannus Brevis Meus: Amicitia Est Magiam

Here's the final Latin text!  I think I ought to take a break from all these Latin posts, I've done somewhere around three of them and you probably aren't here to see me rant at you in a foreign language.  Still, here's the cheesy speech from My Little Pony: Friendship Is Magic, and I would just like to point out, before I start, that I absolutely did not change the Elements of Harmony into the Elements of Stoicism.  The virtues were always Peace of Mind, Temperance, Wisdom, Justice, Courage, and Correct Feelings, and anybody that tells you otherwise is lying.  Eeyup.

Thursday, 6 March 2014

Superans

Another of my three Latin translations, the final speech from Survival!  This one was a bit difficult to do; I had a bit of difficulty translating the very first word, because it wasn’t being used in a sense which had a direct comparison to any Latin words.  Plus, I wasn’t quite sure what to do about Ace’s name; I wound up calling her “Prima”.  I figured it stands to reason that she wouldn’t be calling herself an English nickname, and besides, Assa means “dry-nurse”, which I think you’ll agree doesn’t quite fit Dorothy Gale McShane too well.  But “Prima” means roughly the same as “Ace”; and it was either that or “Optuma”.  Which didn’t quite scan as well.  Anyway, hic est Latinam: